中国塑料模具网
 
资讯频道首页
动态: 行业 市场 展会 园区 企业 报告 区域 政策 人才 精英         杂志: 模具制造 模具技术 模具工程 国际/模具工业 电加工与模具 现代模具
文献: 教程 设计 Pro/E UG SolidWorks CATIA MoldFlow Cimatron CAXA AutoCAD 模具外贸知识         手册: 基础 结构 英语 文档
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 模具手册 » 模具英语 » 外贸业务谈判进程:Shipment 交货(1) (正文)

外贸业务谈判进程:Shipment 交货(1)

发布日期:2008-09-06  浏览次数:44放大 缩小
S: Now we have settled the terms of payment. Is it possible to effect shipment during September?
L: I don't think we can.

史:我们已经谈妥了付款条件。是否可能在九月份交货?
李:我看不行。

S: Then when is the earliest we can expect shipment?
L: By the middle of October, I think.

史:那么最早什么时候可以交货呢?
李:我想要到十月中旬。

S: It's too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our Customs formalities are rather complicated.
L: I understand.

史:那太迟了。你知道,在我们那儿十一月是这个商品的上市季节,另外我们海关手续相当复杂。
李:我明白。

S: Well, the flow through the marketing channels and the red tape involved take at least a couple of weeks. Thus, after shipment it will be altogether four to five weeks before the goods can reach our retailers, the goods must therefore be shipped before October, or we won't be ready for the season.
L: But our factories are fully committed for the third quarter. In fact, many of our clients are placing orders for delivery in the fourth quarter.

史:嗯,通过销售渠道以及繁琐的公文程序起码要花上两个星期。这样,从交货到我们零售商收到货以前总共要花四至五个星期。所以十月份以前, 货必须装上船,否则我们便不能应季急备货。
李:但是我们工厂第三季度的货已全部订满了。事实上,我们很多客户在订四季度的货。

S: Mr. Li, you certainly realize that time of delivery is a matter of great importance to us. If we place our goods on the market at a time when all other importers have already sold their goods at profitable prices, we shall lose out.
L: I see your point. However, we have done more business this year than any of the previous years. I am very sorry to say that we cannot advance the time of delivery.

史:李先生,你当然知道交货时间对我们来说是很得要的。如果当我们把商品投放到市场去的时候,别的进口商已把商品脱手赚了钱,那我们就亏了。
李:这点我明白。但是今年我们做的买卖比以往哪一年都要大,非常抱歉我们不能把交货期提前。

S: This is too bad, but I sincerely hope you will give our request your special consideration.
L: You may take it from me that the last thing we want to do is to disappoint a customer, particularly an old customer like you. But the fact remains that our manufacturers have a heavy backlog on hand.

史:那太糟了。我衷心希望你对我们的请求特别给予考虑一下。
李:你可以相信,我们最不愿做那些使顾客失望的事情,特别像你们这样的老客户。但是我们的厂家眼前生产任务硬度得很重,这是事实。

S: But can't you find some way to get round your producers for an earlier delivery? Make a special effort, please. A timely delivery means a lot to us.
L: All right, Mr. Smith. We'll get in touch with our producers and see they have to say.

史:你不能想些办法说服厂家提前一些时候交货吗?请特别加一把劲。及时交货对我们可关系大啦!
李:好吧,史密斯先生。我们同厂家联系一下,听听他们的意见。

 
 
[ 资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]
 

 

 
热门资讯
 
产品展示
专业制造PVC排水扩口三通斜三管件模具(优质)
供应PVC管件模具各种立体四通斜四通管件
计量泵
熔体计量泵
快速换网器
快速换网器
推荐资讯
 

网站首页 | 网站简介 | 模具黄页 | 网站建设 | 广告服务 | 会员服务 | 工作机会 | 服务条款 | 联系方式 | 网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅